Скрытое золото хх века

добыли и несем вам

Издательская феерия «Додо Пресс»: эти книги не берется издать никто. Кроме нас.

Пояснительная записка

Мировой книжный рынок и читательское сообщество вслед за ним подсели на новинки. Классика предположительно прочитана в школе и в вузе, а дальше, во «взрослой» жизни, мы читаем свеженаписанное, пытаемся угнаться за мировым литературным цехом, быть в курсе сегодняшних текстов. Цифровая эпоха в издательском деле лишь подбрасывает дров в топку этого паровоза, и громадный пласт великолепных текстов, не попав в поле зрения русскоязычного читателя в ХХ веке, почти не имеет шансов на встречу с этим читателем.

Между тем литература ХХ века — пока у нас тут был Советский Союз — жила полнокровной жизнью и породила сотни великолепных книг, за которые на российском рынке почти никто не рискует браться: новинки же, новинки привычно предлагать читателю! «Додо Пресс» на протяжении пяти лет понемножку пытается добывать и приносить русскоязычной аудитории хоть какие-то отдельные титулы и авторов; предметы нашей особой гордости — «Питоны о Питонах. Автобиография» (мы этой книге даже посвятили спецпроект), «Пакун» Спайка Миллигэна, «Лучшее из Майлза» Флэнна О'Брайена, «Пусковой город» Ричарда Хьюго и некоторые другие. О ком-то из тех, кого мы уже издали или планируем издать, наш читатель наслышан, кое-какие книги этих авторов были опубликованы по-русски, но, во-первых, далеко не все, во-вторых, не самые блистательные, с нашей точки зрения, и в-третьих, мы со своей стороны не взялись бы рассуждать о качестве бытующих переводов.

Мы пылко желаем развить эту тему и принести в русскоязычное пространство и неопубликованные романы уже известных у нас авторов, и зажечь совершенно новые звезды, которые не тускнеют в пространстве английского языка уже несколько десятилетий.

NB: Транскрипция почти всех имен собственных, и здесь, и в наших изданиях, приведена в соответствии с современной произносительной нормой английского языка.

Поддержите крауд-кампанию нашей издательской феерии на «Планете»!

Додо Пресс — это:

Шаши Мартынова

издатель, переводчик и книжный обозреватель (с 2003 г.), редактор (с 1998 г.), иллюстратор (с 2012 г.), со-основатель «Додо», профессиональный читатель

Максим Немцов

переводчик (с 1986 г.), редактор (с 1990 г.), профессиональный читатель

Анна Синяткина

редактор и книжный обозреватель (с 2014 г.), журналист, интернет-коммуникатор, профессиональный читатель

Владимир Вертинский

книжный дизайнер (с 2015 г.), книжный обозреватель, профессиональный читатель

Юлия Парфенова

технический и выпускающий редактор (с 2004 г.), профессиональный читатель

а также резиденты «Додо», обеспечивающие весь процесс жизни наших книг после их выхода из печати.

На каждой книге с нами работают художники, создающие для обложек уникальные говорящие образы. В сезоне 2016—2017 в оформлении обложек принимают участие Владимир Камаев, Настасья Кратович, Ирина Минеева, Мария Юганова.

Наша издательская программа — это не только книги, но и огромная жизнь вокруг них:
мы планируем множество уникальных событий, связанных с авторами, которых мы выбрали к публикации, и с литературой, которую они породили и в которой жили сами.

Вместе с нами «Скрытое золото» несет вам замечательное московское издательство «Фантом Пресс», наши старинные друзья и коллеги, они помогут нам с печатью и распространением тиражей. Это они открыли нам Иоанну Хмелевскую, тиражи которой давно перевалили в России за 4 млн экз. «Фантом Пресс» вообще обожает новые имена: это благодаря им мы читаем по-русски Сью Таунсенд, Стивена Фрая и Хью Лори, Джонатана Коу и Аравинда Адигу, Фэнни Флэгг и Софи Кинселлу, Халеда Хоссейни и Софи Ханну, Колума Маккэнна и Джесси Келлермана.

Информационные спонсоры сезона 2016-2017

Сезон 2016-2017

Ричард Бротиган «Уиллард и его кегельбанные призы. Извращенный детектив» (1975)

Купить онлайн в Додо

Ричард Бротиган (1935—1984) — американский писатель и поэт, знаковая фигура контркультуры 1960—70-х годов. Автор 11 романов, 10 поэтических сборников и 2 сборников рассказов, хотя деление на виды литературы в его случае довольно условно. Со всем своим богатым воображением, юмором (иногда полагаемым «черным») и фантазией Бротиган работал в синкретическом жанре — недаром его романы называют «романами-бротиганами»; в общем, «писал как пишется». Стиль его музыкален, как мало что в мировой литературе, и для его переводчиков это как раз тот случай, когда одно неверно выбранное или размещенное слово во фразе способно убить весь дух произведения. Его роман «Рыбалка в Америке» (1961) принес писателю всемирную славу, его считают частью сокровищницы американской литературы второй половины XX века. Популярные писатели (из известных в России) Харуки Мураками и Эрленд Лу называют Бротигана своим учителем. Василий Аксенов также признавал влияние Бротигана на свое творчество, но это вопрос открытый. Русская Википедия считает, что в России творчество Бротигана известно мало, но мы не знаем, откуда у них такие данные: практически вся его проза на русском издана, стихам, правда, повезло меньше, но им всегда не везет.

«Уиллард и его кегельбанные призы. Извращенный детектив» — «бротиган» 1975 года, по прихоти судьбы оставшийся неизданным в 00-х, когда в России случился натуральный всплеск интереса к Бротигану. В творческой биографии автора он был шестым опубликованным и вторым в серии романов, пародирующих литературные жанры целиком (фантастику, вестерн, детектив и т. д.). В данном случае, Бротиган играл с садомазохистской литературой, но на самом деле речь в нем, как обычно, — о разъединенности людей и невозможности понять друг друга. Главный его герой — птица из папье-маше (реальная, ростом 3 фута — ее сделал друг Бротигана Стэнли Фуллертон, и она до сих пор хранится дома у актера Терри Макговерна), живущая в одной гостиной Сан-Франциско на одной полке с кегельбанными призами, украденными три года назад у братьев Логанов. Также в доме живут Джон и Пэт — они только что вернулись из кино, где смотрели фильм с Гретой Гарбо. Их соседи — Боб и Констэнс, семейная пара, переживающая не лучшее время в своем браке, отчего у Боба неустранимая депрессия. Меж тем, братья Логаны ищут свои призы, и целью всей их жизни становится месть (а отнюдь не кегли, как раньше). Комические, абсурдные и грустные взаимодействия всех этих персонажей и составляют ткань романа, зыбкую и щемящую, как черно-белое французское кино.

Доналд Бартелми «Мертвый отец» (1975)

Купить онлайн в Додо

Доналд Бартелми (1931—1989) — американский писатель, один из столпов литературного постмодернизма ХХ века, мастер короткой прозы, которую в его случае иногда определяют даже как «короткий короткий рассказ» или «внезапная проза». Автор 4 романов, около 20 сборников рассказов, эссе, пародий, эфемеры и прочего (часто им же и проиллюстрированого). Лауреат десятка очень престижных американских литературных премий, чьи названия, к сожалению, мало что скажут нынешнему русскому читателю. Его романам в русскоязычном пространстве повезло чуть меньше, чем рассказам: их было издано два, первый и последний, а также единственная детская повесть. Но этапами американской литературы становились именно его романы.

«Мертвый отец» (1975) как раз и есть такой легендарный роман — о странствии смутно определяемой сущности, символизирующей отцовство, которую на тросах волокут за собой через страну вендов некоторые его дети, к некой цели, которая становится ясна только в самом конце романа. Сама ткань повествования состоит из анекдотов, историй, рассказов, диалогов, размышлений и аллегорий, регистры повествования постоянно переключаются, стили подвергаются искусному жонглированию. Юмор и словесная игра, как и в прочих произведениях Бартелми, тоже, конечно, наличествуют. Это один из самых влиятельных романов классика американского абсурда, могучая метафора отношений между родителями и детьми, богами и людьми; здесь что угодно значит очень много чего, книга осчастливит и любителей городить символические огороды, и поклонников хитро устроенного ядовитого юмора, и фанатов Бекетта, Ионеско и пр.

Магнус Миллз «В Восточном экспрессе без перемен» (1999)

Купить онлайн в Додо

Магнус Миллз (р. 1954) — cовременный культовый британский автор из Манчестера, имеет полтора высших образования, 7 лет строил заборы, потом 12 лет водил автобус, писал колонку в «Индепендент» — а потом стал романистом. Его первый роман «Загон скота» (1998, русское издание — 2003, о строительстве заборов среди прочего) вошел в свое время в короткий список «Букера», а получил премию Уитбреда (ныне «Коста») за первые романы и премию Маккиттеника, присуждаемую Обществом британских писателей. Даже Томас Пинчон подарил цитату на его обложку, назвав автора «полоумным и невозмутимым комическим чудом». По-русски выходил и его роман «Схема полной занятости» (2003; о вождении фургонов; о вождении автобусов он написал другой абсурдистский роман, «Сохранение дистанции»). Миллза можно считать последним живым «черным юмористом» в мире.

«В Восточном экспрессе без перемен» (1999) — его второй роман, жутковатый и очень смешной трагифарс о туристе в Озерном краю, который по доброте душевной (и от нечего делать) соглашается помочь владельцу кемпинга с тем и этим — и постепенно начинает понимать, что он из этой деревенской глуши уже никуда никогда не уедет. А потом разверзается ад... Мастерство автора, как неоднократно было замечено, — в минимализме, сухих бекеттовских диалогах и постепенном нагнетании абсурда. Ну и само название романа дорогого стоит.

Томас Макгуэйн «Шандарахнутное пианино» (1971)

Томас Макгуэйн (р. 1939) — американский писатель, сценарист и режиссер, несколько более темная лошадка для русскоязычного читателя, в отличие от других авторов, представленных в этом проекте. Он автор 10 романов, немалого количества короткой прозы и сценариев. Неудивительно, что во всех канонах и учебниках литературы его имя приводят в одном ряду с такими известными нам классиками, как Томас Пинчон, Джон Барт, Доналд Бартелми, Джон Хоукс и Уильям Гэддис, — он мастер литературного постмодернизма, отчасти даже — «черный юморист», как таких писателей любят называть русские критики. Языковое мастерство, тяга к комизму и отличный слух на абсурд, а также прочная вписанность в контркультуру 1960—70-х годов делают его книги обязательными для любого пытливого читателя.

«Шандарахнутое пианино» (1971) — его второй роман, который, собственно, и принес ему славу великого абсурдиста. После него автора стали сравнивать с Луи-Фердинандом Селином, а сам роман завоевал престижную награду фонда Ричарда и Хилды Розенталей. Виртуозным языком, играя словами и пересыпая повествование шутками высочайшей пробы, Макгуэйн рассказывает нам историю Николаса Пейна — молодого человека, совсем отбившегося от рук. Роман этот — «дорожный» пикареск, потому что наш герой, нормальный американский фрик, отправляется странствовать по стране в зеленом «хадсон-хорнете» в погоне за юной миллионершей, жаждущей «реального опыта», и в обществе двойного ампутанта, чемпиона мира по скоростной речи, одержимого строительством по всей стране башен для флуоресцентных летучих мышей, способных избавить местности от насекомых-вредителей практически за ночь… И так далее. Все это может напомнить нашему читателю «Лот 49» Пинчона и порадует всех поклонников острой и едкой культовой литературы.

Флэнн О’Брайен «Архив Долки» (1964)

Флэнн О'Брайен (1911—1966) — один из псевдонимов Бриана О'Нуаллана, или Брайена О'Нолана. С юности он пристрастился к алкоголю, и это наложило отпечаток на всю его дальнейшую жизнь. Писатель Энтони Кронин, его частый собутыльник, написал об их совместных похождениях книгу «Дело нешуточное: жизнь и времена Флэнна О'Брайена». Он пишет, что, когда в Дублине изменили время закрытия кабаков, О'Нолан этого не заметил, ибо всегда бывал пьян задолго до закрытия. Это, однако, не помешало ему не только удержаться на службе, но и вести под псевдонимом Майлз на Гапалинь еженедельную колонку в газете «Айриш таймс». 13 марта 1939 г. Брайен О'Нолан выпустил под псевдонимом Флэнн О'Брайен книгу «Плывут-Две-Птицы», признанную позже шедевром экспериментальной литературы. Книга вызвала похвалы Грэма Грина, Джойса и Бекетта, но не была принята критикой и читателями, и лишь в 1951 г. в США состоялось ее второе рождение. В том же 1939 г. О'Брайен начал писать «Третьего полицейского». На роман у него ушло десять лет. Рукопись была отправлена в издательство «Лонгманз», но ее отклонили. По предложению Уильяма Сарояна О'Брайен попытался опубликовать книгу в США (под названием «Адская карусель»), однако ею не заинтересовалось ни одно американское издательство. Не в силах признаться друзьям, что роман всюду отвергнут, О'Брайен сказал, что потерял единственный экземпляр рукописи и не может ее восстановить. Книга была опубликована лишь в 1967 г., через год после смерти О'Брайена, и принесла писателю всемирную славу.

Почти все романы О'Брайена и том его избранных колонок (а также горсть более мелкой прозы) сейчас существуют на русском (хоть и в разном качестве — от гениального до откровенной переводческой халтуры) — кроме романа «Архив Долки» (1964), его пятого и последнего, вышедшего еще при жизни автора. Книга эта — подарок легендарного протея ирландской литературы и журналистики всем любителям абсурда и фанатам «Третьего полицейского»: в ней действует сумасшедший ученый Де Селби, который пытается уничтожить мир, откачав из воздуха весь кислород, попутно применяя множество собственных абсурдных изобретений. В частности, исследует теорию относительности, изобретя нечто вроде машины времени, посредством которой состаривает себе виски. В романе действуют, среди прочих, Джеймз Джойс (живой и здоровый) и Блаженный Августин, а главные герои книги — Хэкетт и Мик — словно сошли со страниц Бекетта.

Гордон Хотон «Подмастерье» (1999), «Поденщик» (2002)

Гордон Хотон (р. 1965) — современный английский писатель и разработчик компьютерных игр, автор шести романов. Его второй — «Подмастерье» (1999), выходил на русском языке, но под другим названием, другой фамилией, в другом переводе и с фотографией другого человека на обложке. В 2002 году появилось его продолжение — «Поденщик», и мы впервые предлагаем вам всю дилогию целиком, так, как она и была задумана автором. По иронии нашего проекта, автор отнюдь не мертв, но вот персонажи его таковы, что мертвее не бывает. Хотя...

Соотношение историй, написанных живыми, и тех, что вышли из-под пера не-мертвых, составляет примерно 10 000 000:1. Однако у этой повести есть неоспоримое преимущество перед соперницами. Она правдива. Не-мертвый впервые рассказывает всю правду о жизни после жизни и о работе в Агентстве Смерти. Можно не быть мертвым, чтобы здесь работать, но опыт смерти приветствуется. Смешная, острая, честная, грустная и томительная книга о жизни после смерти, напоминающая лучшие образцы искусства телевизионных сценаристов, шедших по стопам Хотона, — вот что нужно всем нам для укрепления нашей веры в жизнь, чуваки. Непредсказуемые меланхолические, трагикомические и завораживающие приключения одного задумчивого одинокого покойника на службе у Смерти и четырех воинов Апокалипсиса. Одна из лучших книг о смерти и смысле того, что происходит до нее и после.

Поддержите крауд-кампанию нашей издательской феерии на «Планете»!

Спонсоры призов крауд-кампании, сезон 2016-2017

Сезон 2017-2018

Чарлз Портис

Доналд Бартелми

Гилберт Соррентино

Джон Хоукс

Стивен Миллхаузер

Расселл Хобан